かごめかごめ ヘブライ 語。 【都市伝説】かごめかごめの歌詞の意味と怖い話の由来についてを調査

【都市伝説】かごめかごめの歌詞の意味と怖い話の由来についてを調査

かごめかごめ ヘブライ 語

概要 [ ] は目を隠して中央に座り、その周りを他の子が輪になって歌を歌いながら回る。 歌が終わった時に鬼は自分の真後ろ(つまり後ろの正面)に誰がいるのかを当てる。 各地方で異なった歌詞が伝わっていたが、初期にによって記録されたの歌が全国へと伝わり現在に至った。 野田市が発祥地といわれることから、のの前に「かごめの唄の碑」が建立されている。 を扱っている歌だとされるため、東京では放送できるが大阪では放送できず排除される形となっている。 歌詞 [ ] 地方により歌詞が異なる。 かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出やる 夜明けの晩に 鶴と亀 と滑った 後ろの正面だあれ?• かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出やる 夜明けの晩に 鶴と亀 が滑った 後ろの正面だあれ?• かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出やる 夜明けの晩に 鶴と亀が統べった 後ろの正面だあれ?• かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出やる 夜明けの晩に つるつる滑った 鍋の鍋の底抜け 底抜いてたもれ• かごめかごめ 籠の中の鳥は いつもかつもお鳴きゃぁる(お鳴きやる) 八日の晩に 鶴と亀が滑ったとさ、ひと山 ふた山 み山 越えて ヤイトを すえて やれ 熱つ や(お灸を据えて、やれ熱や)• 籠目籠目 加護の中の鳥居は いついつ出会う 夜明けの番人 つるっと亀が滑った 後ろの少年だあれ?• かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出会う 夜明けの晩に 鶴と亀が滑った 後ろの正面だぁれ?• かごめかごめ 籠の中の鳥は いついつ出会う 夜明けの番人 鶴と亀が滑った 後ろの少年だあれ? なお、文献では、このかごめかごめは中期以降に現れる。 『後ろの正面』という表現は、末期以前の文献では確認されていない。 さらに、『鶴と亀』『滑った』についても、明治以前の文献で確認されていない。 現存する文献 [ ] 「竹堂随筆」 竹堂随筆 ちくどうずいしゅう :3年()頃に編纂 浅草覚吽院に住した修験僧「行智」の編んだ童謡集で、・年間( - )頃に収録された童謡集 「かァごめかごめ。 かーごのなかの鳥は。 いついつでやる。 夜あけのばんに。 つるつるつっぺぇつた。 なべのなべのそこぬけ。 そこぬいてーたーァもれ。 」 「戻橋背御摂」 戻橋背御摂(もどりばしせなのごひいき :10年()、江戸市村座で初演された芝居 鶴屋南北の作で、芝居に取り入れた子供の遊び唄。 戻橋背御摂に関しては大南北全集 春陽堂 、鶴屋南北全集 三一書房 などで確認できる。 「かごめかごめ籠の中の鳥は、いついつ出やる、夜明けの晩に、つるつるつっはいた」(大南北全集) 「かご目かご目篭の中の鳥はいついつ出やる、夜明けの晩につるつるつるはいつた」(鶴屋南北全集) 「月花茲友鳥」 月花茲友鳥 つきとはなここにともどり :文政6年()、市村座で初演された浄瑠璃。 清元全集 日本音曲全集刊行會 、日本歌謡集成 春秋社 などで確認できる。 「かごめかごめ籠の中の鳥は、いついつ出やる、夜明けの晩に、つるつるつるつゝぱつた」 「幼稚遊昔雛形」 幼稚遊昔雛形 おさなあそびむかしのひながた :15年()に刊行された万亭応賀編の童謡童遊集 「かごめ かごめ かごのなかへ(の)とりは いついつねやる よあけのまえに つるつるつッペッた なべの なべの そこぬけ そこぬけたらどんかちこ そこいれてたもれ(孫引き)」 「俚謡集拾遺」 俚謡集拾遺 りようしゅうしゅうい :(4年)刊行 (38年)、文部省により各都道府県から集められ、(大正3年)に刊行された「俚謡集」に収録されなかったものを集めたのが俚謡集拾遺である。 「籠目かごめ、籠の中の鳥は、いついつでやる、夜明けの晩に、ツルツル辷(つ)ウベッた。 」 東京 「籠目かごめ、籠の中のますは、何時何時出やる、十日の晩に、鶴亀ひきこめひきこめ。 」 長野県 「かごめかごめ、籠の中の鳥は、いついつ出やる、よあけの晩げつゝらつゥ」 新潟県 「かごめかごめ」に関する俗説 [ ] この節にはが含まれているおそれがあります。 問題箇所をしして、記事の改善にご協力ください。 議論はを参照してください。 ( 2011年8月) この歌の歌詞が表現する一風変わった(ある意味神秘的な)光景に関しては、その意味を巡って様々な解釈がある。 ただ、『鶴と亀』以降の表現は明治期以降に成立したと思われるため、それらの解釈に古い起源などを求めることは困難である。 また、この歌の発祥の地についても不詳である。 姑によって後ろから突き飛ばされ流産する妊婦や、監視された環境から抜け出せない、の所在を謡ったものとする俗説などがある。 歌詞の解釈 [ ] 解釈に際しては、歌詞を文節毎に区切り、それぞれを何かの例えであると推定し、その後で全体像を論じる形をとっているものが多い。 以下に一部を紹介する。 「かごめ」 [ ]• 籠目、すなわち竹で編まれた籠の編み目を表す。 「囲め」が訛ったもの。 つまり、かごめ遊びをする際に、皆で「囲め、囲め」と呼び合っている。 「屈め」が訛ったもの。 つまり、かごめ遊びをする際に、オニに対して「屈め、屈め」と言っている。 籠目の形、すなわち六角形のことである。 籠目の形、すなわちのことである。 「籠女」と書き、見た目が籠を抱いているような女性、すなわち妊婦のことである。 「カーゴ(Cargo)」に乗る役目。 処刑場を囲んだ竹垣を表している。 「かごめ」は「神具女」(かぐめ)若しくは「神宮女」(かぐめ)である。 即ち、神の雰囲気を具える女、日本で古くから厚く信仰されていた祈祷を行う「巫女」 ミコ、預言者 や「斎宮」の意味である。 「かごのなかのとり」 [ ]• 「籠の中の鳥」であり、当時の風俗から考えて鳥は鶏である。 かごめ遊びの中で、オニとなった人を「籠の中の鳥」に喩えている。 「籠の中の鳥居」と解釈し、籠に囲まれた小さな鳥居、もしくは竹垣に囲まれた神社を表している。 ある点を籠目の形(六角形または五芒星)に結んで出来た図形の中心に存在する物を指している。 籠目の形をした空間の中心に存在する物を指している。 籠女(妊婦)の中にいるもの、つまり胎児のことを指す。 子供のことである。 「とり」=トリをとる人。 祭り等で、最後の締めをやる人。 最後尾に就いて、取り溢しが無いように皆を追い上げて、締めをする人。 処刑されることが決まっている牢屋の中の罪人 「いついつでやる」 [ ]• 「何時、何時、出会う」であり、「何時になったら出会うの?」「いつになったら出て来るの?」と疑問を投げかけている。 「何時、何時、出遣る」であり、「何時になったら出て行くの?」と疑問を投げかけている。 「何時、何時、出遣る」であり、「何時になったら出て行けるの?」と疑問を投げかけている。 「何時、何時、出遣る」であり、「いつ、出現するか?」「いつ、出て来るのか?」と疑問を投げかけている。 「何時、何時、出やる」であり、「何時になったら出るのかな?」と疑問を投げかけるのであるが、「出やる」の「やる」は西日本で、目下の者や愛玩動物に対して親しみを込めて使う敬語的語彙であり、共通語で的確な訳語がないが、「出やがる」に親しみのニュアンスを持たせたとでも云うべき意味を持つ。 「何時、何時、出遣る」であり、「(罪人が処刑されるために)いつ(牢屋の外に)出て来るのか?」と疑問を投げかけている。 「よあけのばんに」 [ ]• 「夜明けの晩」つまり「夜明け=夜の終り、朝の始まり」「晩=夕暮れ、夜」であり、「真夜中過ぎ」を指している。 「夜明けの番人」であり、籠の中の鳥、つまり鶏のことである。 「夜明けの晩に」は「夜明けから晩に至るまで」という意味であり、「朝早くから夜遅くまで」という時間の経過を表している。 「夜明けの晩」つまりは光を見る前であり、胎児からの視点では臨月に当たる。 「夜明け」は夜が明けたときで、「晩」は夜のこと。 つまり「夜明けの晩」とは「存在しない時間」のこと。 「夜明けの晩」つまり「夜明け」の「晩=終り(朝が始まりなら晩は終り)」であり、「夜が明ける終りの部分」つまり「日の出=日光を見る(日光東照宮の方向を見る)」を指している。 「夜明けの晩」つまり「夜明けとも言える晩」であり、午前4時前後の時間帯を指している。 「つるとかめがすべった」 [ ]• 「鶴と亀が滑った」であり、縁起の良い象徴の2つが滑るということで、吉兆(もしくは凶兆)を表している。 「鶴と亀が統べた」であり、鶴および亀に象徴される為政者(または建造物)を表している。 「鶴と亀が統べった」であり、鶴および亀に象徴される為政者が、「統治した」と「滑った」を掛けてある。 京都に伝わる童謡の歌詞「つるつる つっぱいた」が変化したもので、「ずるずると引っ張った」という意味である。 の「月花茲友鳥」より、「つるつるつるつっぱいた」が変化したもので、「するすると突っ込んで入っていった」という意味である。 「鶴と亀が滑った」であり、長寿の象徴である2つが滑るということで、死を表している。 とを統べるでが統治。 「鶴と亀」とは、日光東照宮御宝塔(御墓所)の真前に(側近くに)置かれている「鶴(飛ぶ=天)」と「亀(泳ぐ=海)」のことであり、徳川家康の側近つまりが「統治する(陰で操る)」という意味である。 「鶴と亀が滑った」であり、長寿の象徴の2つが滑るということで、罪人の命運が尽きること(=処刑されること)を表している。 「うしろのしょうめん だあれ」 [ ]• 「後ろの正面」は、真後ろを表し、「真後ろにいるのは誰?」と問うている。 「後ろの正面」は「鬼」の背面(背中側)を指す。 「後ろの正面、誰?」は、「後ろを向いた時に正面に居る人は誰?」との意味。 転じて、逆の存在・影の指揮者・取り憑いていた存在等を表す。 江戸時代、京都で「正面」と言えば大仏殿を指し、正面の後ろに葬られた人物()を連想させている。 された首が転がって、体は正面を向いているけれど首が後ろを向いて、「私を殺したのは誰?」と問うている。 または、死んだことに気付かず目の前の首がない体は誰のものだろうと疑問に思っている様子を表している。 ただし、この「しょうめん」の部分の歌詞は、一部の地域では「しょうねん 少年 」とする場合もある。 「後ろの正面」は、真後ろを表し、「(罪人の首を斬るために)真後ろに立つのは誰?」と尋ねている。 の出身地 から の方向を向くと、「後ろの正面」はちょうど、日本で唯一、明智光秀のを所蔵している がある()になる。 歌全体の解釈 [ ] 「かごめかごめ」はその歌詞の、論理のおかしさ、普通ではなく合理的でない所が、人間の類推の能力に働きかけ、聞く人を楽しませる、面白味のある言葉遊びの歌として日本中に流行したとする説。 主に女児の遊ぶ「かごめかごめ」は、歌の冒頭で一人の目の見えない状態の女児を複数の女児が取り囲み「かごめ かごめ」と囃し立てるところから始まる。 ここでの「かごめ」は、「囲め」と「籠のなかの女」と「格子状で隙間のある」等の複数の意味を持つとなっている。 次に「かごのなかのとりは」で、冒頭の「かごめ」の意味を「鳥類のかもめ」 の意味へ一転させ、取り囲まれた女児を「鳥が囲まれている(とりかこまれている)」「籠の中の鳥」等と意味付けている。 次に「いついつでやる」で、「鳥はいつ籠から出ていくのか」「答え合わせはいつだろう」という期待感を持たせると同時に「鳥が誰かと会う」ことをし、多義性を持たせている。 次に「よあけのばんに」で「夜が明けた晩」という、「朝と夜の順序が逆」というを用い、疑問と混乱を誘うおかしみを出している。 そして「つるとかめがすべった」で、「鳥は鶴だった」と「かもめ」から一転させ、「鳥が出会ったのは亀であった」という拍子抜けを誘い、「縁起の良い鶴と亀が滑って転んだ」という失敗へのを持たせ、最後に「うしろのしょうめんだあれ」で「後ろなのに正面」という、「誰が真後ろにいるかを当てて頂戴」という多義性を持たせている。 後ろの正面は誰?」と解釈する。 ただし「鶴と亀がすべった」の部分については「語呂やリズムを合わせる為」と曖昧にしているものが多い。 遊女説(提唱者不明) 一日中(夜明けの晩に)男性の相手をさせられ(鶴と亀が滑った)、いつここから抜け出せるのだろう(いついつ出やる)と嘆いているうちにもう次の相手の顔(後ろの正面だあれ)が見え隠れしている、という自由のない遊女(籠の中の鳥)の悲哀を表している。 説(提唱者不明。 埋蔵金と結びつけてテレビ番組等で紹介されている) 日光東照宮の三神庫と呼ばれる建築物群や奥院には鶴と亀が対になって飾られている所があり、歌詞中の「鶴と亀が統べった」はこの彫刻を指しているとしている。 豊國廟説(など) 正面とは京都の周辺(現在の正面通り)を指し、を神格化する際に邪魔となった豊臣秀吉を神の座から引き摺り降ろす為に行われた、豊国神社の打ち壊しと、秀吉の棺を掘り返して庶民と同じ屈葬にして埋め直した事件を表したものである。 埋蔵金説(提唱者不明) 「鶴と亀」はそれぞれ芦名家の城の別名であり、埋蔵金の隠し場所を示している。 陰謀説(提唱者不明) 「かごめ」は 籠女と書いてお腹に籠を抱いているような女=妊婦を示し、「かごの中の鳥」とはお腹の中にいる子供を示す。 その妊婦の家は相続争いで争っている最中で、1人でも相続人の候補が増えることに快く思わないものもいた。 出産予定日もそろそろというある夜明けの晩、階段を降りようとした妊婦は誰かに背中を押されて落ちてしてしまった。 自分を落とし子供を殺したのは誰だという母親の恨みの歌という説である。 囚人説(提唱者不明) かごめは、籠つまり牢屋を指していて「籠め籠め」と牢屋に聞いている様。 籠の中の鳥=オニは囚人である。 鶴と亀が滑った=縁起の良くないこと、つまり脱走や死刑を表す。 後ろの正面だあれ=死刑囚を呼びにきた監視、又は脱獄の手助けをするもの。 いったい誰が来るのか? どんな運命になるのか? という説である。 明智光秀・南光坊天海同一人物説() の正体が、に敗れた後も生き延びたであることを示唆しているとする説。 鶴と亀には、日光東照宮の彫刻の他にとの意味もあるとする。 ただし前述のように、「鶴と亀」の部分が明治期以前に存在していたことを示す文献は確認されていない。 神示説(提唱者不明) 「かごの中の鳥」は「肉体に自己同化し、肉体に閉じ込められた人」、「いついつ出やる」は「いつになったら肉体が自分でないことに気づくのか」、「鶴と亀がすべった」は「陰と陽が統べった」即ち「目覚めた」ときに、「うしろの正面だあれ?」=「自分」とは誰なのでしょう?という意味の、人の精神的目覚め・開悟を歌っているとする説。 歌詞解釈以外の俗説 [ ] 降霊術説 「カゴの中の鳥は」と歌っているところで円の中に人がいなければ霊を呼び出すという、と同様のに使われる歌であるという説もある。 呪術説 真ん中の子供に神様を宿らせるまじないであったとする説。 遊戯説 影の支配者を当てる遊戯。 関連項目 [ ]• 「」 - 著の児童文学作品• 「」 - の楽曲(作詞:将/作曲:アリス九號)。 「うしろの正面だあれ」 - の楽曲。 アルバム『』収録。 「」 - の楽曲(作詞:/作曲:)。 曲中に引用。 「カゴノトリ」 - ("橙色特別室"名義)による『』『』の楽曲。 曲中に引用。 - ヤングカジュアル婦人服を中心とした企画・製造・販売会社。 CMに「かごめかごめ」の替え歌が使用されている。 出典・脚注 [ ] []• 『-第五版』、。 『民間伝承論』共立社、1934年、181頁。 『放送禁止歌』知恵の森文庫、2003年 30、231頁。 原書は活字に起こされ『続日本歌謡集成』((36年) - (昭和39年))にて出版。 この説をとるものとして、例えば、柳田國男「こども風土記」がある(定本柳田國男全集21巻8頁)。 日光の慈眼堂には天海の廟所がある。 もと貝塚市鳥羽にあった海雲寺が、岸和田藩主の命で現地に移され、寺号も本徳寺と改められた。 『陰謀と暗号の歴史ミステリー』2008年4月15日発行 SAKURA MOOK33 編集発行人 西塚裕一 発行所 株式会社• 国土交通省北陸地方整備局. 2015年11月12日閲覧。 2006年10月7日時点の [ ]をアーカイブ。 参考文献 [ ].

次の

「かごめかごめ」とヘブライ語

かごめかごめ ヘブライ 語

皆さんも「かごめかごめ」という歌をご存知だと思います 「囲め」なら分かりますが、なぜ「かごめ」なのでしょうか。 「夜明けの晩に」とか、「後ろの正面だーれ」とはどういう意味なのでしょうか。 この歌もまたとても不可解ですが、ヘブライ語で解釈すると驚くべきメッセージが込められていることが分かるようです。 今日もから学ばせていただきます。 何か大切なものが隠されている まず、「かごめ」ですが、ヘブライ語で「囲む」「守る」という意味の「カゴー」と「誰」「何」を意味する「ミー」を繋げて「カゴーミー」ではないかと考えられるようです。 「何が守られているのか」という意味になります。 この歌は目隠しをして鬼になった子供を囲んで、その周りを手を繋いで周りながら歌います。 「かごめ」という言葉には、大切なものを囲んで、それをみんなで守るという意味があったのかもしれません。 また、鬼は目隠しをして座りますが、それは隠されていることを象徴しているのかもしれません。 守られて封印された 続いて、「カゴ・ノ・ナカ・ノ」の「カゴ」は「守る」、「ノェ」は「鍵をかける」、「ナカ」は「置かれた」、「ノェ」は「鍵をかける」。 すると「籠の中の」はヘブライ語で「守られて封印され、置かれて閉ざされた」というような意味だと考えられます。 続く「鳥は」は、「取り出せ」という意味の「トリー」、「そして」という意味の「ヴァ」。 「籠の中の鳥は」は「守られて封印され、置かれて閉ざされた物を取り出せ」と解釈できます。 火をつけろ 「いついつ」は、ヘブライ語で「火をつける」を意味する「ヒッツィ」。 「火をつけろ、火をつけろ」となります。 「であう」は「社」を意味する「ディユウー」。 これにヘブライ語で「神」を意味する「ヤー」、「ヨー」と読む「夜」を続け、「神の社」という意味だと考えられます。 「明け」は「根絶する」という意味の「アカー」。 「ヒッツィー・ヒッツィー・ディユウー・ヤ・アカー」で、「火をつけろ、燃やせ、神の社を根絶せよ」という意味になります。 お守りの岩 「晩に」はヘブライ語で「造る」「建てる」を意味する「バニティ」。 「鶴」は「岩」を意味する「ツー」。 「亀」は「お守り」を意味する「カメア」。 「鶴と亀」は「お守りの岩」という意味。 「滑った」は「水を出す」を意味する「ショーエヴェ(shoevet)」。 「晩に鶴と亀がすーべった」は「お守りの岩を造り、そこから水が湧く」と解釈できます。 「後ろの」は「地域を支配する」という意味の「フシュラッ」。 「正面」は「荒地」を意味する「ショーメム」。 「だーれ」は「水を引く」という意味の「ダラー」。 そうすると「かごめかごめ」はヘブライ語でこのように解釈することができます。 「かごめかごめ」の意味 何が守られているのか。 何が守られているのか。 守られて封印され、置かれて閉ざされた物を取り出せ。 火をつけろ。 火をつけろ。 神の社を根絶せよ。 お守りの岩を造り、そこから水が湧く。 水を引いて、荒地を支配せよ。 四国の剣山にあった古代山上国家のことではないか 日本では神宝がいつの時代にも大切に取り扱われてきました。 そのルーツにイスラエルの神の箱が関係していたのではないかと言われています。 神宝は山の頂上付近の神の社に安置されていましたが、国家体制に一大事が生じ、山上国家は崩壊の一途をたどりました。 神宝を取り出す命令が出され、周囲一帯は火で焼かれました。 その後、お守りの岩が建造され、そこから不思議と水が湧き、その地域一帯が統治されるようになったことを「かごめかごめ」は伝えているのかもしれません。 「かごめかごめ」の舞台は四国の剣山と考えられ、剣山界隈にはイスラエル・ルーツの伝承が多くあることからも、それが裏付けられるようです。 新約聖書 ルカの福音書9章51~56節 それでは、今日も聖書の続きを少し読みましょう。 「さて、天に上げられる日が近づいて来たころ、イエスは、エルサレムに行こうとして御顔(みかお)をまっすぐ向けられ、ご自分の前に使いを出された。 彼らは行って、サマリヤ人の町に入り、イエスのために準備した。 しかし、イエスは御顔をエルサレムに向けて進んでおられたので、サマリヤ人はイエスを受け入れなかった。 弟子のヤコブとヨハネが、これを見て言った。 『主よ。 私たちが火を呼び下して、彼らを焼き滅ぼしましょうか。 』 しかし、イエスは振り向いて、彼らを戒められた。 そして一行は別の村に行った。 」 人となった神様が天に帰る時は近づいていました 「天に上げられる日」とは、イエスが十字架につけられる時ということでしょう。 弟子たちはそのことを理解していないようでしたが、人となった神様であるイエスがこの地上を離れて天に帰る時は近づいていました。 南ユダの首都エルサレムでイエスは十字架につくのですが、その途中、サマリヤ人の町に入りました。 サマリヤ人とは北イスラエルの人々で、他民族との婚姻により、イスラエル民族の血の純粋性が失われ、南ユダの人々からは軽蔑されている人たちでした。 イエスが南ユダの首都エルサレムに向かっているということで、サマリヤ人はイエスを受け入れなかったと記されています。 イエスを受け入れないサマリヤ人 弟子のヤコブとヨハネは憤ったのでしょう、火を呼び下しましょうかと言いました。 実際、そんなことがヤコブとヨハネに出来たのかどうか分かりませんが、もちろんイエスには出来たでしょう。 しかし、イエスは彼らを戒め、別の村に行ったとあります。 サマリヤ人たちはイエスが人となった神様であると分かっていたのでしょうか。 イエスの著しい奇跡について聞いていなかったのでしょうか。 それは分かりませんが、エルサレムに向かっているというだけで気に食わなかったのかもしれません。 神様を中心とした生活をすること。 伝えたいのはそれだけです。 自分ではなく、神様を中心とした生活をすること。 そこに私たちが抱える全ての問題の解決も、人生の幸せもあります。 それは自分だけでなく、周りの人々にも益をもたらすことでしょう。 何かの宗教をやることではありません。 神様を中心とした生活をすることです。 しかし、全ての人がそれを受け入れる訳でもないのかもしれません。 それは残念なことですが、伝えるべき内容を正しく、誤解なく伝えられれば、それ以上は説得でも、議論でもないのだと思います。 内容を良く分かった上で受け入れないのであれば、別の村に行くだけなのだろうと思います。 皆さんはもう誤解していませんでしょうか。 正しく理解していただきましたでしょうか。 キリスト教徒になることではありません。 何かの宗教の信者になることでもありません。 大切なことは神様を中心にした生活をすることです。 私が伝えたいのはそれだけです。 検索: 検索 固定ページ• 最近の投稿• 2020年6月26日• 2020年6月25日• 2020年6月23日• 2020年6月22日• 2020年6月19日• 2020年6月18日• 2020年6月16日• 2020年6月15日• 2020年6月12日• 2020年6月11日• 2020年6月9日• 2020年6月8日• 2020年6月5日• 2020年6月4日• 2020年6月2日 カテゴリー• アーカイブ•

次の

日ユ同祖論信憑性はどの程度なのでしょうか。言語が似ている、歌をヘブラ...

かごめかごめ ヘブライ 語

日本語とヘブライ語の類似性に驚きの声 その理由とは 旧約聖書の民ヘブライ人(ユダヤ人)たちが使っている言葉がヘブライ語です。 もちろん、現在のイスラエルでも使われている言葉です。 (日本語) (ヘブライ語) ヤッホー! =ヤッホー!(神様) ヨイショ! = ヨイショ(神が助けてくださる) ワッショイ! =ワッショイ(神が来た) ハッケヨイノコッタ! =ハッケ(撃て)ヨイ(やっつけろ)ノコッタ(打ち破れ) ジャンケンポン! = ジャン(隠して)ケン(準備)ポン(来い) ヤマト(大和) = ヤゥマト(神の民) かんぬし(神主) = カムナシ(長) エッサホイサッサ = エッサ(持ち上げる) サアー! = サア!(出発) ミヤ(宮) = ミヤ(神様のいる場所) アリガトウ = アリ・ガト(幸運です)神への感謝の言葉 ミカド (帝) = ミガドル (高貴なお方) ミコト (尊) = マクト (王、王国) アスカ (飛鳥) = ハスカー (住居) ミソギ (禊ぎ) = ミソグ (分別・性別) ヌシ (主) = ヌシ (長) サムライ(侍) = シャムライ(守る者) ヤリ (槍) = ヤリ (射る) ダメ (駄目) = タメ (ダメ・汚れている) ニクム (憎む) = ニクム (憎む) カバウ (庇う) = カバア (隠す) ユルス (許す) = ユルス (取らせる) コマル (困る) = コマル (困る) スム (住む) = スム (住む) ツモル (積もる) = ツモル (積もる) コオル (凍る) = コ-ル (寒さ、冷たさ) スワル (座る) = スワル (座る) アルク (歩く) = ハラク (歩く) ハカル (測る) = ハカル (測る) トル (取る) = トル (取る) カク (書く) = カク (書く) ナマル (訛る) = ナマル (訛る) アキナウ(商う) = アキナフ (買う) ヤケド (火傷) = ヤケド (火傷) ニオイ (匂い) = ニホヒ (匂い) カタ (肩) = カタフ (肩) ワラベ (子供) = ワラッベン(子供) アタリ (辺り) = アタリ (辺り) オワリ (終わり) = アハリ (終わり) (旧約聖書) また、古代ヘブライ文字と日本語のカタカナは、非常に似ています。 カタカナは日本に渡ってきた景教徒(キリスト教ネストリウス派)である秦氏が作ったものであるという説もあります。 画像は日本語と(古)ヘブライ文字の類似性を示したものです。 特にカタカナとヘブライ文字の比較が多くなされています。 ご存知のように、ひらがなは漢字の字体を簡略化したもの、 カタカナは漢字の字体の一部を取って作られたものとされていますが、 そういった知識がない多くの外国人からするとただの偶然とは思えないようで、 古代イスラエルと古代日本の繋がりを指摘する声が相次いでいました。 日本語の源ではないかと思われる古代ヘブライ語が500以上もあります。 chiebukuro. yahoo. 他にも色々あります。

次の