木村拓哉 weibo 日本語訳。 中国向けPRに必須!Weibo公式アカウントの種類や開設方法を公開

キムタク weibo 画像

木村拓哉 weibo 日本語訳

キムタクの発言:「大家好,我是木村拓哉。 我开通微博了,请大家关注。 」 日本語訳 「みなさん、こんにちは、私は木村拓哉です。 Weiboを開設しました。 【关注】をお願いします。 」 关注というのは、要するにツイッターの「フォロー」のようなものですね。 もちろん、そのまま【关注】を注目していてくださいとも訳せますが、基本的にはWeiboの機能である「关注」になるでしょう。 中国語の発音としては、正直言えばまだまだですが、中国人が聞き取れないという事はありません。 最初の挨拶としては、十分大成功だったと思います。 実際、 動画の再生数はなんと1,600万回(12月23日時点)です。 たった 1日で1,600万回なので、本当に恐ろしい数字ですね。 日本ではありえません。 さすが中国15億人の人口です。 フォロワーの数は、すでに32万になっています(12月23日現在) キムタクの挨拶(動画)への中国人の反応とは? まず中国では、自分の好きなアイドルやモデル、俳優さんを【男神】と表現することがあります。 それで今回のコメント欄には、大量の【男神】という表現がありますね。。 いくつかのコメントを紹介しますね。 男神晚上好! こんばんは! 我的妈呀!!木拓真是太好看了!! キムタクは本当に格好良い 男神老了依旧是男神啊 スターは年を取ってもやっぱりスターだ! 中国人の多くが「木村拓哉」を受け入れているようですね。 この反応を見ている限り、引き続きキムタクは中国大陸の仕事を増やしていく可能性がありそうですね。 引き続き、キムタクのWeiboでの発言や、中国人の反応を紹介していきますね。 ちょっとおもしろ情報ですが、キムタクは他にも2件の投稿をしており、iPhoneを使用して投稿をしています。 2018年 12月28日更新分 今天收录了腾讯的节目! 请大家期待节目上线吧! 日本語訳:今日、腾讯の番組を撮影しました。 皆さんネット番組に期待してくださいね。 2018年12月30日分 今年剩下2天。 请大家好好过新年! 日本語訳:今年も残り2日、皆さん新年を楽しんでくださいね! 2019年 1月1日更新 新年にキムタクが早速WeChatを更新しています。 希望大家可以过充实的一年! 日本語訳:皆さんが充実した1年を過ごせるよう祈っています! 2019年1月2日更新 木村拓哉が、WEIBOを更新しています。 「さんま」さんとの仲の良さが分かりますね。 新年快乐!さんタク SANTAKU 的partner发给我这张照片... 日本語訳:日本語訳:あけましておめでとう!さんタクのパートナーがこんな写真を送ってきました。 2019年1月2日更新 さっそく、2回目の更新です。 今回は、トレーニング姿でしたね。 スターは、年始も決して休まないんですね。 皆さん体調には気をつけてくださいね。 2月9日 中国語:一边大声地听摇滚音乐… 日本語:大きな音でロックを聞きながら・・・(ジムをしているという事だと思います) 2月10日 中国語:感谢大家达成100万粉丝 日本語:100万フォローを達成できました!皆さんに感謝します! 中国語:虽然很冷,但非常开心享受fashion! 日本語:今日はとっても寒いけど、ファッションを楽しめるのがとっても楽しいね! 2月19日 中国語:拍摄现场的餐车 日本語:現場の食堂車(もっと良い表現があるかも・・・)を撮影! 3月2日 日本語: 復活した 街をぶらぶらしてたらTonyに偶然また会えた! スゴイ驚き! 3月30日 中国語: みんな、こんにちは WeiBoのコメントは、僕のスタッフが翻訳してくれてます。 みんな頑張って日本語でコメントをくれるので、本当に嬉しいです。 …… 拓哉 日本語: もういなくなってしまった犬たちとの写真です。 拓哉 6月5日 20:19 中国語: 今天的拍摄也是在紧张的气氛中,全员全力以赴地顺利完成了! 敬礼 拓哉 日本語: 今日の撮影はちょっと緊張した雰囲気の中でした、みんな全力で精一杯撮影して順調に終わりました! 敬礼 拓哉 6月7日 中国語 AKIRA、志玲。 僕だけでなく、監督もスタッフも、今忙しく撮影をしています! 拓哉 7月15日 12:12 中国語:刚刚,教场杀青了。 "结束了呢……。 すぐに見たいからはこちらの公式配信サービスへどうぞ 海外で家族と一緒に生活をしています。 目標は2年単位くらいで、様々な国に移住して生活をすること。 中国・南ア・タンザニア・ザンビア・フィリピン・ニューカレドニア滞在歴あり。 海外で生活すると「日本のドラマ」が見られない。 でも動画配信サービス(VOD)なら、VPNを使って動画が視聴できるので、癒しのためにドラマや映画を見ています。 自分で見て良いと感じたドラマや映画・見たいと思ったドラマや映画を趣味のレベルで紹介しているので、参考にしてもらえたら嬉しいです。 同じように海外生活をしている方からのコンタクトも大歓迎です。 修正依頼など記事内容についての問い合わせは、こちらからご連絡頂ければ幸いです。 対応させていただきます。

次の

GACKT、キムタク、米津玄師まで、日本の芸能人はなぜ相次いでweiboを始める?|しゅぎもん|note

木村拓哉 weibo 日本語訳

画/彩賀ゆう (C)まいじつ 俳優のが3月30日、自身の中国版ツイッター『Weibo』(ウェイボー)を更新。 新型コロナウイルスに感染し、29日に亡くなったさんを偲ぶメッセージを発したのだが、その内容にアンチからは批判の声が上がっている。 【関連】ほか あまりにもやりきれない、突然の訃報。 日本中に動揺が広がる中、木村はいち早くウェイボーにて、「小さいころから笑わせてもらいました。 志村さんのご冥福をお祈りします」と中国語で投稿。 悲しみの気持ちを表現したかったのだろう、文末には泣き顔と合掌の二つの絵文字が添えられていたのだが…。 「志村さんは日本のみならずアジア圏で有名、ウェイボーが日本語非対応、という2点を加味するなら、ウェイボーでの中国語投稿は間違いではない。 しかし、ネット上では疑問を抱く人が多くいるようですね」(芸能ライター) いつものノリでついやらかした? 実際にネット掲示板などでは、 《、志村さんのコメントWeiboで出すとか…》 《なんでWeiboで出したんでしょうね。 ただ悲しい、冥福を日本人に向けて日本語で伝えてほしかった》 《志村けんさんへ木村拓哉さんの追悼の言葉がWeiboから中国語でって違和感しかない。 モヤモヤする》 《絵文字を入れたのはまずかったんじゃない?》 《中国語で絵文字付きって、ジャニーさんのときのコメント以上にやらかした感がすごい》 などと、ドン引きの声が上がっている。 「タレントのは30日、『志村けんさん!! たくさんの笑いと幸せをありがとうございました!! ご冥福をお祈りいたします!! 』と感嘆符をたっぷり入れた追悼ツイートをしましたが、リプライなどで『元気いっぱいワロタ』『レギュラー番組卒業した程度のようなノリじゃんw』などとツッコミが入れられ、すぐさま削除。 後に感嘆符ナシのツイートをし直しています」(ネットメディア編集者) 喪に服すことが志村さんの望みであるかは分からないが、〝一社会人〟としての常識は、芸能人にも持っていてもらいたいものだ。

次の

木村拓哉 インスタ開設の反響に応える「1日に1回はみなさんに発信したい」

木村拓哉 weibo 日本語訳

【目 次】• 日本のツイッターでなく何で中国のweiboなのか? ジャニーさんが中国人なら話は分かるけど、まだしても英語ならまだ許せるけど中国版SNSのweiboはいかがなものかと思うしジャニーさんにたいして失礼だよと思うのは、私だけか? ジャニーズ事務所はトラブルを避けるために、日本のツイッターの投稿を禁止してるのです。 だからキムタクは、中国でも知名度があるのでweiboに投稿した訳です。 それは分かったけど、でも何か嫌だし違和感があるな! 今は、アカウント不必要でweiboの投稿は見れるよ これまでは、weiboのアカウントを取らないと投稿も見ることも出来なかったけど2019年3月からアカウントを取らなくても、見ることが出来るようになった。 キムタクのweibo: 他にもいた日本人のweiboをやっている人が 以外にもたくさんの日本の芸能人がweiboをやってるんですね、今回はその一部を紹介します。 まだまだ他にもたくさんの日本の有名人がWeiboでのアカウントを開設しています。 ウェイボーは中国でも数億人の方が見ている媒体だから、日本の芸能人のプロモーションにもってこいって訳ですね。 偽ものでなく本物の公式アカウントの見分け方 本物のアカウントは「公式マーク」がどこかに表示される。 日本語表記にする方法? 中国語で全然意味がわからないとつまんないですよね、Google Chromeの日本語翻訳機能を説明します。 画面右上の3つのドットをクリック• 「日本語」をクリックすると、下の方に「母国語以外のページで翻訳ツールを表示する」をONにする• 翻訳したいページに行き右クリック内「日本語に翻訳」をクリック かなり翻訳が変なところもありますが、まぁ全く意味が分からないよりましだと思います。

次の